Se lancer dans la mondialisation peut sembler être une expérience compliquée pour les moins expérimentés. Peut-être avez-vous entendu parler des difficultés vécues par d’autres sites de seconde-main et avez eu peur de faire le pas : ne soyez jamais effrayé ! Nous avons mis au point une liste des meilleurs tactiques à adopter avant de vous lancer sur les marchés internationaux. Le fait est que votre rêve de mondialisation peut devenir réalité, et la manière meilleure manière de vous lancer, c’est de débuter des recherches concernant les stratégies les plus avisées pour les chefs d’entreprise. Il existe beaucoup de voies permettant de s’introduire sur les marchés régionaux, mais chacune d’entre elles demande de l’organisation. Le e-commerce mondialisé ou « au-delà des frontières » est le futur du commerce en ligne, alors pourquoi ne pas vous lancer dès maintenant ?
1: DÉTERMINER VOTRE CIBLE
Se mondialiser ne signifie pas forcément que vous devriez traduire votre site web dans toutes les langues locales que vous pourrez trouver. À la place, déterminez quel marché possède le plus de chance de montrer un retour sur investissement significatif pour votre entreprise. Certains produits seront plus adaptés ou plus populaires d’une région à l’autre. Un exemple évident de cette dichotomie régionale est la différence existant entre les habitudes de consommations des résidents ruraux contre celles des résidents plus citadins. Dans ce cas, la région que vous déciderez de cibler jouera un rôle majeur dans la probabilité que ses individus se lancent dans l’achat en ligne. En règle générale, certains marchés internationaux sont plus actifs et plus prospères que d’autres. L’Allemagne, par exemple, a fait face aux difficultés économiques et vit une croissance économique stable. De plus, les clients germanophones participent plus aux achats en ligne que ne le font beaucoup d’autres pays. De ce fait, cibler une audience germanophone pourrait se montrer plus rentable que de sélectionner des marchés régionaux au hasard.
2: ADAPTER VOTRE SEO ET LE MARKETING DE VOS RÉSEAUX SOCIAUX POUR CHAQUE RÉGION
Le Search Engine Optimization (ou outils de référencement en français) est nécessaire pour l’expansion de votre clientèle, tout comme le sont les dernières avancées du marketing des réseaux sociaux. Tout votre contenu marketing doit être réfléchi afin de maximiser son impact sur votre audience cible. Bien que vous ayez déjà ciblé les mots clefs les plus importants de votre langue natale, la mondialisation nécessite une nouvelle recherche de mots clefs spécifique au SEO de chaque région. La sélection de mots clefs est une pratique de SEO indispensable, car elle utilise les recherches les plus fréquentes menées par les consommateurs natifs en tant qu’opportunité de référencer votre site internet. Alors que vous vous aventurez sur un nouveau territoire, découvrez ce que recherchent les consommateurs que vous ciblez, et appliquez vos découvertes afin de déterminer quels seront les mots clefs les plus adaptés à la promotion votre marque. Par exemple, si un site américain essaie de vendre des produits de salle de bain en utilisant le terme « bathroom », ces mots clefs seront sans aucun doute beaucoup moins populaires pour les marchés non-anglophones ou basés sur une autre variante de l’anglais, par exemple l’anglais du Canada ou du Royaume-Uni. Dans ce cas, les traducteurs choisiront des mots clefs plus pertinents pour chacune de ces régions afin d’augmenter le potentiel que pourrait avoir l’entreprise de remonter dans les moteurs de recherches et donc, de vendre ses produits.
3: CIBLER, CIBLER, CIBLER
Une traduction réussie ne réside pas seulement dans le fait de passer d’une langue à l’autre, mais surtout dans le fait de se concentrer sur un dialecte bien spécifique à une région. En ciblant votre contenu pour chaque lieu et chaque public visé, votre entreprise sera plus facilement accessible pour consommateurs natifs. En établissant une compréhension globale de la culture de votre audience, de ses expressions, et de ses phrases récurrentes, votre site internet sera bien plus attirant pour les consommateurs natifs faisant leurs achats en dehors de leurs pays. Le ciblage est souvent uniquement envisagé pour le contenu internet, mais il est tout aussi important de cibler et d’adapter son contenu audiovisuel, son imagerie, et même la police d’écriture choisie. D’un point de vue commercial, beaucoup de ces détails ont une grande importance dans l’optimisation de votre site web à une audience mondialisée. Un tel ciblage est souvent plus facile à dire qu’à faire, car il demande une grande compréhension de la culture et de la syntaxe. Dans la plupart des cas, faire appel à un traducteur natif simplifiera beaucoup ce processus, car ces derniers détiennent une connaissance bien plus profonde du langage ciblé.
4: PENSEZ AUX LIMITES D’EXPÉDITIONS ET AUX DIFFÉRENTES MONNAIE
Un problème à considérer lorsque l’on s’étend vers les marchés internationaux, c’est les limites d’expéditions. Beaucoup de régions possèdent leurs propres agendas postaux et des tarifs locaux qui peuvent être déroutant pour les chefs d’entreprises débutant. Étant donné que différentes cultures célèbrent différents jours fériés, ces dates affecteront elles aussi le moment de la livraison de vos produits. Vous ne pouvez pas non plus oublier le rôle que la conversion des devises joue dans votre entreprise. Selon les endroits que vous déciderez de cibler, différents critères s’appliqueront afin de faire prospérer votre point de vente en ligne.
5: CRÉER DES CANAUX ACCESSIBLES POUR LA COMMUNICATION CLIENT
Lorsque l’on se mondialise, il est particulièrement important de mettre en place et de maintenir une communication efficace avec les clients internationaux. Ne tombez pas sous le coup du service client localisé. Afin de prouver que votre site internet et vos services en valent la peine, les clients devront se sentir à l’aise, oser vous poser des questions et partager leurs inquiétudes. Bien cibler sa clientèle est, dans ce domaine, un pas en avant qui vous fera clairement sortir du lot. Un autre moyen de faciliter la communication est de travailler avec des partenaires locaux, qui vivent dans la région que vous ciblez. Même si vous n’avez pas accès à des services de traductions natifs dans votre pays de résidence, vous serez peut-être à même d’établir des relations professionnelles avec des individus provenant de nouveaux marchés.